ЗАГАЛЬНІ УМОВИ ПРОДАЖУ І ПОСТАВКИ

ЗАГАЛЬНІ УМОВИ ПРОДАЖУ І ПОСТАВКИ

   I.  ТЕРМІНИ ТА ВИЗНАЧЕННЯ

  1.   Визначення: «ЗУПіП», «ЗУП», «Умови», «ці Умови» та інші, що використовуються в подібному контексті, означають ці Загальні умови продажу і поставки.
  2.   Термін «Продавець» означає компанію AKMEL з місцем розташування у м. Воля-Мелецька.
  3.   Термін «Покупець» або «Купуюча сторона» означає будь-яку національну або іноземну юридичну особу (юридичну або фізичну особу), яка купує комерційні товари або використовує послуги, що надаються Продавцем.
  4.   Термін «Сторона» або «Сторони» означає Сторону, що продає, і Покупця разом.
  5.   Під «товарами комерційного призначення» розуміються електроагрегати, UPS, водяні насоси, запасні частини та аксесуари для агрегатів і насосів, а також інші електротехнічні аксесуари, що продаються Продавцем.
  6.   Термін «послуга», «послуга з технічного обслуговування» означає послуги, що надаються Продавцем.

  II.  ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ

  1.   Умови, викладені нижче, застосовуються до кожної операції продажу, кожної поставки комерційних товарів і кожної послуги між Продавцем і Покупцем.
  2.   Ці умови застосовуються до Сторін у всіх наступних операціях, незалежно від їх предмета. Виконання замовлення завжди відбувається на підставі цих Умов.
  3.   Будь-які зміни, додаткові домовленості, призупинення або припинення умов вимагають письмової згоди Продавця.
  4.   Умови, які не відповідають наведеним нижче положенням, не є обов’язковими для Продавця, навіть якщо вони не були прямо спростовані Продавцем. Такі умови є обов’язковими для виконання Продавцем за умови його письмової згоди на інше регулювання взаємних прав та обов’язків Сторін. Зокрема, виключається прийняття будь-яких «Загальних умов купівлі» покупця або інших умов або документів подібного характеру шляхом підписання Продавцем підтвердження замовлення або будь-яких інших документів, що посилаються на ці умови.

   III.   УКЛАДЕННЯ ДОГОВОРУ

  1.   Каталоги, прайс-листи, комерційні пропозиції та інша інформація, адресована клієнтам, носить інформаційний характер і не є комерційною пропозицією в розумінні ст. 66 параграфу 1 Цивільного кодексу та інших відповідних нормативно-правових норм.
  2.   Фотографії в комерційних матеріалах носять лише ілюстративний характер і можуть відрізнятися від реального вигляду товару.
  3.   Торгові представники Продавця діють виключно в межах наданих їм довіреностей. Продавець не несе відповідальності за дії Торгових представників, що виходять за рамки наданої їм довіреності.
  4.   Розміщення замовлення прирівнюється до прийняття всіх умов, включених до цих ЗУПіП.

  IV.   ПОСТАВКА

  1.   Замовлення вважаються дійсними, якщо вони подані у формі, узгоджений обома Сторонами.
  2.   У замовленні необхідно вказати нестандартні умови монтажу та цільове розташування агрегату. Незабезпечення нестандартних умов монтажу та місця експлуатації агрегату та реальне виникнення таких умов для даного агрегату виключає гарантію та потребує переоцінки.
  3.   Дати поставки будуть вказані Продавцем у підтвердженні прийняття замовлення Покупця або пропозиції Продавця, однак вони є орієнтовними датами і не є обов’язковими для Продавця. Продавець докладе всіх зусиль, щоб здійснювати поставки в узгоджені дати, однак дотримання дат поставки залежатиме від своєчасного виконання Покупцем договірних зобов’язань, включаючи дату прийняття пропозиції або розміщення дійсного замовлення та надання необхідної інформації. та своєчасне виконання зобов'язань підрядниками або субпостачальниками Продавця, які обслуговують виконання договірних зобов'язань, взятих Продавцем перед Покупцем. Будь-які зміни, які вимагає Покупець, можуть призвести до продовження дати поставки. Продукти вважаються поставленими вчасно, якщо вони передані першому перевізнику або якщо про них повідомляється як про готові до відвантаження до узгодженої дати поставки на об’єкті Продавця.
  4.   Термін поставки починається з дати поставки Покупцеві підтвердження про прийняття замовлення до виконання або узгодженої передоплати або передоплати, залежно від детальних умов сторін. Якщо Покупець не вказав місце поставки, термін вважається дотриманим, якщо товар був підготовлений до поставки у зазначений день. Витрати на зберігання товару з цього моменту до моменту поставки несе Покупець.
  5.   Продавець не несе відповідальності за недотримання терміну, якщо причиною недотримання терміну були форс-мажорні обставини або інші обставини, що не залежать від Продавця.
  6.   Поки перешкода для поставки не зникне, Продавець може призупинити або обмежити поставку або відмовитися від договору.
  7.   У разі призупинення або обмеження поставки період поставки буде призупинено щодо всієї або частини поставки, охопленої призупиненням, доки перешкода для поставки не зникне.
  8.   У жодній із зазначених вище ситуацій не вважається, що Продавець не виконав або неналежним чином виконав зобов'язання, і Покупець не має права вимагати відшкодування збитків або договірних санкцій.
  9.   Кожна поставка може здійснюватися Продавцем частково. Визначення кількості, типу та дати належить Продавцю.
  10.       У разі угоди про співпрацю у сфері постійних поставок кожна окрема поставка розглядається як окрема угода купівлі-продажу. Положення цих умов про укладення договору застосовуються відповідно.
  11.       Якщо Продавець затримує виконання певної поставки або якщо її виконання стає неможливим, Покупець може відмовитися від договору щодо інших поставок, але без права вимагати компенсації за шкоду, яку він зазнав через поставки, здійснені не Продавцем.
  12.       Якщо поставка затримується з причин, зумовлених Покупцем, або якщо товар не забраний Покупцем вчасно, Продавець на власний розсуд і без будь-якої відповідальності має право зберігати товар на ризик Покупця, виставити рахунок-фактуру на умовах EX WORKS і стягувати з Покупця витрати на зберігання. Якщо зберігання здійснюється на складах Продавця, вартість зберігання становить не менше 0,01% від фактурної вартості за кожну добу зберігання, починаючи з дати повідомлення про готовність до відвантаження. Продавець має право встановити інший термін отримання, а після перевищення цього терміну має право продати або вільно розпорядитися товаром. Продаж або інше відчуження товару не звільняє Покупця від обов'язку сплати суми, стягненої з Покупця Продавцем за зберігання.
  13.      У разі поставки через експедитора або перевізника ризик випадкової втрати або знищення товару переходить до Покупця, коли Продавець передає товар експедитору або перевізнику, і Продавець не несе відповідальності за втрати та нестачу в самі товари та їх упаковка, що відбулися після цього моменту. Якщо клієнт бажає відвантажити/відвантажує товар самостійно, самовивіз здійснюється на умовах EX WORKS відповідно до Інкотермс 2020. У разі продажу за кордон клієнт зобов’язаний самостійно організувати транспортування та несе ризик транспортування та завантаження на території продавця EX WORKS відповідно до Інкотермс 2020.
  14.      Якщо Покупець не вказав своєчасно, але не пізніше ніж за 2 робочі дні до відправлення Продавцем товару, спосіб і тип упаковки та транспортні засоби для поставки, Продавець може вільно, з належною обачністю вибрати упаковку та транспортний засіб та відвантажити предмет договору Покупцеві за його рахунок. Упаковка, її спосіб і вид – крім передбачених Продавцем - додатково оплачується Покупцем.
  15.      Якщо Сторони передбачили остаточне приймання, застосовуються наступні положення. Якщо Покупець двічі не бере участі в остаточному прийманні або не з’являється на остаточне приймання, Продавець має право виставити рахунок на додаткові витрати на приїзд співробітників компанії AKMEL та самостійно виконати остаточне приймання та підписати односторонній акт остаточного приймання-передачі, який буде еквівалентним за дією остаточному акту приймання-передачі, підписаному обома сторонами. Незначні несправності або дефекти, які не впливають на функціональність або безпеку Обладнання, не є підставою для відмови від проведення остаточного приймання та підписання акту остаточного приймання-передачі. У разі відсутності виявлених несправностей або дефектів, що суттєво впливають на функціональність або безпеку Обладнання, Покупець і Продавець зобов’язані підписати Акт приймання-передачі без зауважень. Датою завершення монтажу та введення в експлуатацію вважається дата повідомлення про закінчення цих робіт, за умови, що остаточне приймання предмета Договору буде здійснено пізніше, що підтверджується актом приймання-передачі, підписаним обома Сторонами.
  16.      Якщо інше не встановлено домовленістю Сторін, у разі продажу товарів, призначених для стаціонарного використання, Покупець зобов’язується самостійно та за свій рахунок забезпечити:

a)  фізичну присутність представника Покупця під час поставки, монтажу, введення в експлуатацію та отримання товару,

b)  забезпечити доступ і розвантаження в місці поставки та зберігання товарів у відповідних приміщеннях, зазначених нижче, або безпосередньо в місці кінцевого монтажу,

c)  передбачити захищені від доступу сторонніх осіб приміщення для зберігання складових елементів товару, допоміжних матеріалів та інструментів, забезпечення їх зберігання в безпечних умовах і забезпечення належних умов зберігання, а також забезпечення охорони приміщень, в яких буде здійснюватися монтаж,

d)  перевірити якість поставленого товару на наявність видимих пошкоджень товару та письмово повідомити Продавця про виявлені пошкодження протягом 24 годин після поставки. Відсутність такого повідомлення прирівнюється до відсутності заперечень,

e)  забезпечити Продавця необхідними для виконання договору комунікаціями, включаючи електроенергію, воду та гардеробні з доступом до санітарних приміщень,

f)   здійснити погодження з енергетичною компанією та отримати необхідні дозволи,

g)  передати приміщення для монтажу Продавцю в стані, що дозволяє виконувати договір, не пізніше ніж за 3 дні до запланованого початку монтажних робіт,

h)  підготувати місце закладення товару та існуючої установки для його монтажу та введення в експлуатацію, включаючи виконання всіх необхідних будівельних та слюсарних робіт та підготовку всіх необхідних електроустановок (разом з «шафою», до якої буде підключений товар),

i)   здійснити остаточне приймання робіт.

Сторони можуть домовитися, що деякі із зазначених вище робіт будуть доручені Продавцю а підставі окремого замовлення або договору.

   V.   СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ

  1.   Замовлення на послуги, що надаються Продавцем, вважаються дійсними, якщо вони подані на офіційних формах компанії AKMEL® або у формі, погодженій обома сторонами. Замовлення прирівнюється до прийняття представленої ціни, обсягу виконуваних робіт та цих ЗУПіП.
  2.   Послуга буде виконана у взаємоузгоджену та зручну для обох Сторін дату. Покупець зобов'язується надати доступ до Продукту, на який поширюється послуга, також з урахуванням тимчасових відключень пристрою та тестових запусків.
  3.   Вимоги до входу та пересування по об'єкту Покупця повинні бути представлені та прийняті Продавцем на етапі замовлення. Усі додаткові витрати, спричинені непрописаними правилами, будуть стягнені з Покупця.
  4.   Послуга виконується відповідно до рекомендацій із замовлення, а її виконання підтверджується підписанням обома Сторонами акту приймання-передачі.
  5.   У разі необхідності виконання інших сервісних заходів Покупець інформується кожного разу перед виконанням додаткових послуг. Підписання обома Сторонами Акту, який також включає додаткові дії, є рівносильним їх прийняттю та підтвердженням їх виконання Продавцем.
  6.   Покупець зобов'язується надати Продавцю доступ до комунікацій, необхідних для виконання договору, включаючи електроенергію, воду та гардеробну з доступом до санітарних вузлів.
  7.   Рахунок-фактура з ПДВ виписується на підставі замовлення та виконаних робіт, що входять до Акту.

  VI.   ЦІНИ

  1.   Ціни, наведені в прайс-листах, пропозиціях і підтвердженнях, є цінами нетто (без ПДВ). У разі зміни застосовних ставок ПДВ змінюється ціна брутто. До кожної ціни нетто додається ПДВ, який Покупець зобов'язаний сплатити разом із ціною нетто. Прайс-листи містять ціни, виражені в злотих або євро, і є цінами нетто. Якщо потрібно конвертувати ціни в іншу валюту, використовується курс обміну відповідно до середнього курсу Національного банку Польщі за день, що передував замовленню.
  2.   Наведені ціни Товару вказані для стандартної конструкції пристрою. Додаткова плата може стягуватися у разі використання додаткових технічних рішень за умови технічної можливості їх використання та наявності можливостей і волі Продавця.
  3.   Ціна не включає витрати на поставку/транспортування до Покупця.
  4.   У внутрішній торгівлі ціна може бути вказана в польських злотих або як еквівалент конкретної суми, вираженої в іноземній валюті. Якщо ця валюта девальвується після відправлення підтвердження замовлення Продавцем, ціна поставки збільшується пропорційно девальвації.
  5.   Ціни після оформлення замовлення та укладення договору можуть змінюватися у разі зміни цін на напівфабрикати предмета продажу, наприклад, двигуни або супутні послуги, наприклад, експедирування. У разі зміни ціни Продавець повідомляє про це Покупця в письмовій формі.
  6.   У випадку стаціонарних агрегатів договір не покриває а ціна не включає витрати на такі роботи/елементи: фундаменти, анкерування, пускове паливо, кабелі та наконечники кабелів, проєкти та погодження з енергетичною компанією, кування, копання , будівельні роботи та фундаменти, системи підключення та додаткові.
  7.   ПЛАТЕЖІ
  8.   Рахунки-фактури, виставлені Продавцем, підлягають оплаті на дату, зазначену в рахунку-фактурі. Датою платежу вважається дата оплати готівкою, завіреним чеком або дата зарахування суми платежу на рахунок Продавця. Однак платежі вважаються здійсненими лише в тому випадку, якщо вони здійснені в повному обсязі.
  9.   За бажанням Покупця можлива домовленість про відтермінування платежу. Умовою для цього є страхування операції KUKE S.A. Запит на дату відтермінування платежу рівнозначний прийняттю Покупцем перевірки його історії платежів KUKE S.A. Якщо страховка не надається, Покупець зобов'язаний здійснити оплату до отримання товару.
  10.   Якщо термін оплати припадає на неробочий день, оплата може бути здійснена на наступний робочий день.
  11.   Рахунок-фактура також є першим запитом на оплату.
  12.   Будь-які авансові платежі або передоплати, зроблені Покупцем за майбутні поставки, не будуть вважатися завдатком у розумінні Цивільного кодексу, якщо Продавець письмово не підтвердить конкретний платіж як завдаток.
  13.   У разі перевищення узгоджених термінів оплати правові наслідки затримки (неплатежу) можуть бути застосовані без попередження. Продавець має право розмістити інформацію про протерміновану оплату в офісі економічної інформації BIG та розпочати процедуру стягнення боргу в KUKE S.A.
  14.   Якщо Покупець має затримку з оплатою однієї чи кількох вимог, Продавець може зробити подальші поставки в залежності від здійснення платежу або надання Покупцем забезпечення такої вимоги. У цьому випадку Продавець також може негайно відмовитися від договору. У цій ситуації всі зобов'язання Покупця перед Продавцем підлягають оплаті негайно в день відмови Продавця від договору. Продавець не несе негативних наслідків виконання договірних зобов'язань пізніше встановленого договором терміну, якщо це викликано протермінуванням платежів Покупцем.
  15.   При розрахунках між Сторонами використання будь-яких взаємних відрахувань виключається.
  16.    ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ПРАВА ВЛАСНОСТІ
  17.   Товар, переданий Покупцеві, залишається власністю Продавця до тих пір, поки Покупець не сплатить повну вартість продажу.
  18.   У разі пред'явлення третіми особами будь-яких претензій до Покупця щодо товарів, що належать Продавцю, Покупець зобов'язаний негайно повідомити про це Продавця та вжити всіх заходів для захисту прав Продавця. У разі нехтування вищезазначеним зобов'язання, Покупець несе відповідальність за збитки Продавцю.
  19.   У разі наявності у Покупця заборгованості з оплати товару, Покупець зобов'язаний на вимогу Продавця негайно та беззастережно повернути Продавцю поставлений товар у повному обсязі.
  20.   Запит Продавця та отримання товару не призводять до відмови Продавця від договору поставки, якщо сторони не домовилися про інше, і служать лише забезпеченням виконання зобов’язань Покупця перед Продавцем. Продавець також може відмовитися від договору, якщо він вимагав повернення товару або забрав товар, але не отримав платіж від Покупця протягом 14 днів після вимоги Покупця про оплату.
  21.   Витрати за доставку (повернення) товару Продавцю несе Покупець.

  IX.   ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН

  1.   За правильність і повноту даних, що містяться в замовленні або в документації, наданій Продавцю, несе відповідальність Покупець.
  2.   Якщо сторони домовились у письмовій формі про поставку продуктів або матеріалів, які не відповідають польським стандартам або іншим технічним стандартам чи стандартам безпеки, Продавець не несе відповідальності за спричинені цим збитки.
  3.   Покупець несе відповідальність за можливості використання та наслідки використання товарів, поставлених Продавцем, у конкретних будівельних рішеннях Покупця, навіть якщо Продавець був залучений як радник або консультант у підготовці будівництва кінцевого продукту Покупця.
  4.   Продавець несе відповідальність за можливість і правильність використання свого товару в конкретних рішеннях і кінцевих продуктах Покупця тільки в тому випадку, якщо це чітко погоджено між сторонами.
  5.   Однак продавець не несе вищезазначеної відповідальності, якщо Покупець не виконував чіткі вказівки, рекомендації та інструкції Продавця.
  6.   Продавець не несе відповідальності перед Покупцем за дефекти товару або товарів, виготовлених Покупцем з використанням наданих Продавцем товарів.
  7.   Продавець не несе відповідальності за установки та матеріали, використані для її виконання Покупцем або третіми особами.
  8.   Продавець не несе відповідальності за установки, матеріали, машини чи інші частини, з якими товар буде з'єднаний або буде взаємодіяти. Продавець не несе відповідальності за неналежну роботу товару, якщо вона викликана неправильним підключенням до електроустановки або якщо товар неправильно підігнаний до поставленої установки. Продавець не несе відповідальності за некоректну роботу товару, якщо вона викликана неправильною роботою установки, Покупцем або третьою стороною, з якою товари Продавця будуть пов'язані або взаємодіятимуть.
  9.   Продавець не несе відповідальності перед Покупцем за будь-які збитки, втрачену вигоду, втрату прибутку, втрату використання, втрату виробництва, втрату договорів або будь-які інші збитки, прямі, непрямі чи опосередковані, які Покупець може зазнати або зазнав. Загальна відповідальність Продавця за виконання конкретного замовлення обмежується вартістю брутто даного замовлення. Зазначені вище обмеження відповідальності не поширюються на шкоду, заподіяну Продавцем навмисно.

  X.  ГАРАНТІЯ, ОБОВ'ЯЗКОВА ГАРАНТІЯ, РЕКЛАМАЦІЯ

  1.   Продавець надає гарантію на продані комерційні товари на умовах, викладених у цьому договорі та гарантійному талоні, що надається разом з обладнанням, і в разі невідповідності гарантійного талона положенням цього договору переважну силу мають ці умови. Водночас відсутність гарантійного талона означає відсутність гарантії на товар.
  2.   Гарантійний термін починається з дати передачі предмета договору Покупцеві і закінчується зі спливом часу, зазначеного в гарантійному талоні.
  3.   Продавець виконує гарантійні зобов'язання тільки після пред'явлення Покупцем гарантійного талона. Гарантія не поширюється на Покупця, якщо він не надає гарантійний талон при поданні рекламації.
  4.   Покупець зобов'язаний негайно повідомити Продавця про виявлення дефекту або браку протягом гарантійного терміну. Про дефекти та несправності буде повідомлено Продавцю у формі письмового повідомлення, надісланого електронною поштою на адресу: [email protected]. Опис дефекту буде додано до повідомлення. На вимогу сервісної служби Продавця будуть додані фотографії або відео, на яких видно дефект.
  5.   Покупець втрачає гарантійні права, надані Продавцем на весь товар, у разі недотримання гарантійних умов, зазначених у документах, що додаються до товару, зокрема таких як: обов’язкові технічні огляди, експлуатація пристроїв у відповідних умовах, експлуатація пристроїв уповноваженими особами, використання належного палива тощо. Умови, зазначені в гарантійній документації, доповнюють це положення.
  6.   Продавець заявляє, що товар, який поставляється Покупцеві, відповідає стандартам якості, зазначеним у поточній пропозиції AKMEL®
  7.   Покупець або перевізник зобов'язані перевірити товар під час його видачі на наявність прихованих і явних дефектів, а також кількісної недостачі.
  8.   Товар, отриманий Покупцем або перевізником без застережень, вважається товаром без дефектів.
  9.   Якщо товар був поставлений у збірній упаковці, про дефекти товару або кількісну недостачу слід повідомити під час отримання товару від перевізника.
  10.       Продавець надає гарантію, яка діє лише на території Польщі. Вивіз товару за кордон призводить до втрати гарантії. За межами Польщі гарантійний ремонт проводитися не буде. Будь-який ремонт, навіть протягом гарантійного терміну, проведений за межами Польщі, оплачується Покупцем. У ситуації, коли Покупець бажає, щоб Продавець виконав ремонт за кордоном, такий ремонт буде оплачуватися в усіх відношеннях, включаючи запчастини, роботу, відрядження тощо. Ремонт буде виконано після внесення Покупцем передоплати за майбутній ремонт у розмірі орієнтовної вартості ремонту.
  11.       Продавець виконає гарантійний ремонт (якщо на товар поширюється гарантія) своєчасно з урахуванням часу організації запчастин та тимчасової можливості організації сервісної бригади. Продавець не несе відповідальності за будь-які збитки, завдані Покупцеві внаслідок несправності або аварії товару, протягом гарантійного терміну та після закінчення гарантійного терміну.
  12.       Гарантія не поширюється на займання агрегату або пожежу з будь-якої причини.
  13.       Гарантія поширюється лише на вироби, що використовуються та встановлені в стандартних умовах. Гарантія не поширюється, якщо вироби встановлені в нестандартних умовах. Нестандартними умовами вважається встановлення агрегату в стаціонарних приміщеннях, під землею, на висоті понад 3 метри над землею або в місцях, схильних до несприятливих кліматичних або погодних умов. Витрати на всі види ремонту та доставку агрегату в сервісний центр або пункт ремонту агрегату, встановленого, використовуваного або експлуатованого в нестандартних умовах, покриває Покупець. Згідно з гарантією, Продавець не покриває витрати на підйом і опускання генераторних установок з висоти понад 3 м над землею та інші витрати, пов’язані з такою генераторною установкою та ремонтом таких генераторних установок. Продавець не покриває витрати на винос і монтаж із/в закритих приміщеннях, а також виймання та вкладання в приміщення, розташовані під землею. Ризик монтажу, використання та експлуатації установки в нестандартних умовах несе Покупець, включаючи гарантію, яка в таких умовах виключається.
  14.       На вироби, зібрані та використовувані в нестандартних умовах, продавець може надати додаткову гарантію за плату та на підставі окремо укладеного договору гарантії в нестандартних умовах.
  15.       Гарантія не поширюється на будь-які додаткові витрати, не пов’язані безпосередньо з установкою генераторної установки, наприклад, витрати на зупинку/простій виробництва Покупця або його Покупця, витрати на зупинку руху тощо.
  16.       Гарантія не поширюється на: (1) механічні пошкодження, викликані причинами з вини Покупця, третіх осіб або через обставини непереборної сили (2) матеріали, установки або компоненти Покупця, (3) роботи, виконані Покупцем або особами, не уповноваженими Продавцем. Продавець не несе відповідальності за дефекти, несправності або збої в роботі пристроїв, що виникли внаслідок недотримання інструкцій з експлуатації або техніко-експлутаційної документації, неправильного використання або руйнування.
  17.       Покупець втрачає право на гарантію у разі недотримання умов гарантії, неналежного використання товару, самостійного ремонту або доручення ремонту чи сервісного огляду третій особі, не уповноваженій Продавцем.
  18.       Гарантія не поширюється на ці умови/договір.
  19.       У випадку, якщо Покупець повідомляє про несправність або дефект, на який, на його думку, поширюється гарантія, і в результаті перевірки Продавцем виявляється, що товар не пошкоджений або дефект або пошкодження не підлягають ремонту. згідно з гарантійними правами, Покупець зобов'язаний оплатити виконаний ремонт і покрити витрати на транспортування товару, що підлягає гарантії, до місця знаходження Продавця та з того самого місця знаходження до місця знаходження Покупця або в інше місце, вказане Покупцем або покриває витрати на транспортування в обидві сторони, якщо ремонт не виконано з будь-якої причини. Якщо не було можливості транспортувати товар і ремонт повинен бути здійснений у місці, де знаходиться пристрій, вартість проїзду сервісної служби до пристрою від місця знаходження Продавця до місця, де знаходиться товар, покриває Покупець. Покупець також покриває вартість сервісних робіт, використаних матеріалів та замінених деталей згідно з чинним прейскурантом Продавця.
  20.       Гарантія не поширюється на використання пристроїв у морських умовах. Гарантія не поширюється на генератори, встановлені на кораблях, катерах та інших суднах.
  21.       Ремонт або будь-яке втручання в товар або його частину неавторизованою організацією призводить до виключення гарантії.
  22.       Транспортна компанія, за допомогою якої Продавець здійснює поставку товару, не вважається субпідрядником Продавця.

  XI.   ВІДМОВА ПОКУПЦЯ ВІД ДОГОВОРУ

  1.   Крім випадків відмови від договору, передбачених Цивільним кодексом, сторони можуть розірвати договір за взаємною згодою. У разі розірвання договору Продавець не зобов'язаний приймати назад товар без дефектів, який є предметом поставки. Проте, якщо Продавець погоджується на відмову Покупця від договору та прийняття продуктів, що є предметом замовлень, вартість доставки товарів, які Продавець приймає назад, несе Покупець.
  2.   У разі відмови Покупця від придбання замовленого товару, відмови Покупця від договору або відмови Продавця від договору з вини Покупця, Покупець сплачує Продавцю договірну неустойку в розмірі 30% від замовлення брутто. Покупець сплачує договірну неустойку після першої письмової вимоги Продавця. Договірна неустойка також може бути утримана Продавцем з отриманої передоплати.

    XII.     

  1.   Покупець заявляє, що йому відомо про кримінальну та цивільну відповідальність за дії недобросовісної конкуренції, визначену Законом від 16 квітня 1993 року. "Про боротьбу з недобросовісною конкуренцією", зокрема такі зобов'язання:

-    не поширювати, не розголошувати та не використовувати інформацію, що становить комерційну таємницю Продавця в розумінні ст. 11.4 вищезазначеного Закону; і

-    не спонукати будь-яку юридичну особу (фізичну особу, організаційну одиницю зі статусом юридичної особи або без неї), яка є стороною договору з Продавцем, до невиконання або неналежного виконання зобов’язань перед Продавцем.

Покупець не буде здійснювати зазначені вище дії протягом 5 років після виконання цього договору

  1.   Протягом терміну дії договору та після його розірвання Покупець не повинен поширювати, розголошувати або використовувати інформацію, яка не є комерційною таємницею Продавця, але поширення, розголошення або використання якої може будь-яким чином завдати шкоди репутації або іншим чином завдати шкоди Замовнику.
  2.   Покупець докладе всіх зусиль для запобігання публікації або розголошенню будь-якої інформації, що становить комерційну таємницю, зазначеної вище. Захист Продавця, зазначений у цьому пункті, надається Замовнику додатково та незалежно від захисту, що випливає з застосовних положень законодавства. Зокрема, положення цієї статті не завдають шкоди положенням законодавства чи будь-яким договірним зобов’язанням, які надають більш широкий захист.

    XIII.    

  1.   До цих умов і угод між сторонами застосовується виключно польське законодавство. У питаннях, не врегульованих положеннями цих умов, відповідно застосовуються положення Цивільного кодексу.
  2.   У випадку договорів та умов купівлі, складених польською та іноземною мовами, автентичною мовою договору є польська. У разі розбіжностей між польськомовною версією договору та іноземною, перевагу матиме польська версія.
  3.   Будь-які зміни до цих Умов і положень, а також зміни до договорів між сторонами повинні бути зроблені в письмовій формі, щоб бути дійсними.
  4.   Місцем виконання домовленостей між сторонами є Воля Мелецька.
  5.   Будь-які суперечки, що виникають із цих умов і заснованих на них угод, вирішуються компетентними судами в Мельці або Жешуві за вибором позивача.

 

 

 

  1.    ДОДАТКОВІ ПРИМІТКИ
  2.   Продавець залишає за собою право вносити структурні зміни в результаті розвитку технічних досягнень відносно тих, що пропонуються в поточній пропозиції продажу.
  3.   Майнові права на всі нематеріальні блага, що захищаються Законом про промислову власність і Законом про авторське право, зокрема твори, захищені авторським правом, патенти на винаходи, корисні моделі, товарні знаки, комерційні назви, зазначення походження, зазначення походження, топографії інтегральних схем, зразки інформація про раціоналізацію, інформація про правильне застосування винаходів, інша технічна інформація та досвід, безпосередньо застосовні до підприємницької та наукової діяльності, організаційна та інша інформація, надана Покупцеві Продавцем у результаті виконання зобов'язань за цією угодою, є власністю Продавця. Власністю Продавця є предмети, на яких зафіксовано переданий товар, Покупець не має права використовувати їх для інших цілей, а також копіювати, дублювати або надавати третім особам, крім використання придбаних товарів. Ці документи не підтверджують право власності та не передбачають жодної ліцензії. Креслення та інші документи, що залишаються власністю Продавця, мають бути негайно повернені на вимогу Продавця разом із будь-якими копіями, зробленими з них.
  4.   Покупець зобов'язується не використовувати для будь-яких інших цілей, а також не передавати і не передавати іншим особам будь-які елементи, інформацію та технічну документацію, на основі яких були виготовлені замовлені Покупцем пристрої.
  5.   Усі комерційні довідки та підготовлені документи, доступні клієнтам, повертаються на вимогу Продавця разом із будь-якими зробленими з них копіями. Якщо замовлення не було розміщено у Продавця, усі вони повинні бути повернуті негайно без такого запиту.
  6.   Після продажу пристроїв Продавець має право внести проданий пристрій і дані клієнта до стандартного реєстраційного списку, включаючи назву та тип пристрою, дату продажу, ім’я клієнта та країну. Підписання цих ЗУПіП. рівносильно згоді на включення цих даних до реєстраційного списку.. Будь-які застереження можуть бути зроблені замовником у письмовій формі.
  7.   Продавець може довірити надання таких послуг, як установка та/або запуск товарів, оренда товарів, виконання гарантійних зобов’язань і проведення ремонту, перевірок або послуг особам, уповноваженим Продавцем, включаючи FPH AKMEL Andrzej Kiciński.

SERWIS

  • Serwis Gwarancyjny  i pogwarancyjny agregatów prądotwórczych
  • Monitoring pracy agregatów 24h
  • Infolinia serwisowa 24 h
  • Badania pracy agregatów
  • Sprzedaż części zamiennych
    • Dla agregatów Przenośnych
    • Dla agregatów Stacjonarnych
  • Promocje serwisowe

ZOBACZ WIĘCEJ

USŁUGI

  • Pomiary i dobór agregatu
  • Montaż agregatów w pomieszczeniach i na zewnątrz
  • Montaż Instalacji elektrycznych
  • Montaż rozdzielni głównych Niskiego Napięcia
  • Montaż układów wentylacji Standard i w wykonaniu P.poż
  • Montaż układów wydechowych jedno i dwupłaszczowych
  • Montaż systemów tankowania paliwa do agregatów
  • Montaż systemów filtrowania paliwa
  • Montaż dodatkowych zbiorników na paliwo

ZOBACZ WIĘCEJ

DORADZAMY

Nie wiesz jaki agregat wybrać? Zostaw nam swoje dane lub zadzwoń.

Dobierzemy rozwiązanie najlepiej pasujące do Twojego projektu.